Home » Articles posted by naiah.jacqmin.sampaio.rosa@ulb.ac.be

Author Archives: naiah.jacqmin.sampaio.rosa@ulb.ac.be

Colloque MICM-arc – 18 & 19 mai 2017: « Quand on sort en ville : Culture, divertissement et débauche dans l’espace urbain (XVIIIe-XXIe siècles) »

Organisé à l’Université libre de Bruxelles les 18 et 19 mai 2017, ce colloque marque le terme du projet de recherche MICM-arc « Culture, mobilité, territoire. Émergence et transformation de l’identité métropolitaine bruxelloise (XVIIIe-XXIe siècles) ». À travers la problématique de la sortie en ville, ce colloque vise à questionner, de manière interdisciplinaire, la contribution des pratiques et activités récréatives au façonnement des espaces urbains depuis le XVIIIe siècle. Dans cette optique, il enrichira les connaissances relatives à :

  • L’influence de la localisation, de la morphologie et des externalités des espaces de loisirs sur la structuration des villes.
  • L’impact des usages récréatifs du temps libre sur les déplacements urbains.
  • La place des pratiques et activités récréatives dans les politiques urbaines.
  • La contribution des loisirs urbains à la formation de l’imaginaire des villes.

L’affiche et le programme de l’événement, qui s’annonce d’ores et déjà enthousiasmant, sont à télécharger ci-dessous.

Colloque MICM-arc – 18 & 19 mai 2017

 

 

Nihon-Gâ / Peinture japonaise : Conférence et initiation – 28/04/2017

Ce 28 avril 2017, nous accueillerons M. et Mme Saito dans la salle de cours K.4.201 (ULB-Solbosch). Ils donneront une conférence d’une durée d’une heure sur la peinture japonaise et de l’ukiyo-e pendant la période Edo.

La conférence sera suivie d’une activité pratique d’initiation à la peinture japonaise.

 

La conférence débutera à 15h00 et se terminera à 16h00. L’activité d’initiation à la peinture japonaise débutera à 16h00 et se terminera à 17h30.

 

Inscription Obligatoire : ltc.ulb.ac.be/nihonga

OFFRE D’EMPLOI : secrétaire de rédaction

Philéas & Autobule recherche un-e secrétaire de rédaction pour un contrat de remplacement au sein de la rédaction de sa revue.

 

Philéas & Autobule est une revue bimestrielle d’initiation à la démarche philosophique et citoyenne destinée aux enfants de 8 à 13 ans. Elle propose aux enfants de construire leurs propres réponses aux questions qu’ils se posent. Cette revue ludique et pédagogique illustrée en couleur offre une ouverture à l’art, à la littérature, aux sciences, à l’histoire au travers de BD, de récits, de jeux… Un dossier pédagogique est disponible gratuitement sur le site : www.phileasetautobule.be.

Il s’agit d’un remplacement à raison de 2 jours par semaine du 15 mai au 22 septembre 2017.

 

 

 

Catherine Steffens

Coordinatrice et Corédactrice en chef Philéas & Autobule

Centre d’Action Laïque du Brabant wallon ASBL

33 rue Lambert Fortune

B 1300 Wavre

T.: 0032 (0)10/ 22 31 91

F.: 0032 (0)10/ 22 72 11

catherine.steffens@laicite.net

Visitez nos sites : www.phileasetautobule.bewww.calbw.be

Philéas et Autobule :  www.facebook.com/PhileasetAutobule

Cours-conférence : « Zuzanna Ginczanka, entre résistance et survie. La poésie, la mélancolie et la Shoah »

JOURNÉE PORTES OUVERTES 29 mars

JPO 2017

 

Voici le programme pour que votre journée du 29 mars soit une réussite !

 

https://www.ulb.ac.be/facs/ltc/docs/LTCaccueil/20170307_JPO_ProgrammeLTC.pdf

 

Au plaisir de vous y rencontrer !

 

Cours-conférence : Les définitions à faire et à ne pas faire

Printemps arabes : paroles libérées ?

Appels à candidatures postes assistants langue en Espagne

Auxiliaires de conversation de français en Espagne 2017-2018

Call for English language assistants 2017-2018

Conférence Alain Van Crugten (02/03/2017)

Alain Van Crugten, Professeur à l’ULB, traducteur et écrivain, donnera ce 2 mars une conférence sur la traduction littéraire dans l’auditorium A.Z.1.101, à partir de 19h15. Cette conférence intitulée « Traduire, c’est écrire. Et vice-versa » sera l’occasion de passer en revue une carrière professionnelle particulièrement impressionnante. Tout au long de sa carrière, Alain Van Crugten a traduit de nombreux auteurs néerlandophones, anglais, polonais, russes et tchèques.

 

LVe SESSION DES JOURNÉES DES ORIENTALISTES BELGES